Борис Владимирович Заходер
Борис Заходер родился в Молдавии, куда его родители попали во время первой мировой войны: отец ушел в армию добровольцем, а мать ухаживала за ранеными в госпитале. Затем семья переехала в Одессу, потом в Москву. Семья была высокообразованной, культ книги царил в ней безоговорочно. Хоть сам Борис Заходер утверждает, что он был «приличным мальчиком», это, вероятно, не совсем так: прежде, чем он окончил школу, он переменил разные школы семь раз. После окончания школы в 1935 г. учился в нескольких вузах, а в 1938 г. поступил в Литературный институт, тогда же начал публиковать свои стихи в различных периодических изданиях. Участвовал в советско-финской и Великой Отечественной войнах, сотрудничал в армейской печати. Демобилизовавшись в 1946 г., окончил Литературный институт.
Основная тема творчества Заходера как детского поэта – природа и животные. «Звери, птицы и рыбы, густо населившие поэтический мир Заходера, подразделяются на тех, что известны решительно всем, на тех, кого знают разве что читатели Гржимека и Даррелла, и на тех, кого найдешь только у Заходера, в его вотчине, в Вообразилии» (Рассадин С. Серьезные игры: Заметки о Борисе Заходере // Дет. лит-ра. – 1989. - № 2. – С.19).
Стихи Заходера диалогичны, автор часто беседует с героями-животными, задает им вопросы («Что невесел, Воробей?» или «Что ж ты, Ёж, такой колючий?»). Иногда автор от своего имени выражает интересы героев. Звери и птицы в стихах Заходера получают право голоса, возможность обратиться к людям с просьбой, с жалобой, с требованием справедливого отношения.
Наиболее ярко творческая индивидуальность Заходера проявилась в стихотворном цикле «В моей Вообразилии». Звери, населяющие страну Вообразилию, порождены фантазией автора, который способен по-детски воспринимать поток звучащей речи, членить его на новые слова. В стихах Заходера слово первично, за ним не всегда стоит конкретный зрительный образ, а есть только намек, подсказка, стимулирующая творческое восприятие поэзии.
Многие классические произведения зарубежной детской литературы стали явлением русской словесности благодаря Заходеру – переводчику. В его переводе впервые изданы в нашей стране повесть-сказка А.А. Милна «Винни-Пух и все-все-все» (1960), повесть-сказка П.Трэверс «Мэри Поппинс», пьеса Дж. М. Барри «Питер Пэн». Он перевел для детей сказку Л. Кэрролла «Приключения Алисы в Стране Чудес».
Заходер писал стихи и для взрослых читателей. Его стихи и сказки переведены на многие языки мира и изданы в Англии, США, Австралии, Германии, Польше, Румынии, Чехии, Словакии. За перевод на русский язык «Приключений Алисы в Стране Чудес» Заходер удостоен почетным дипломом переводчику Международным Советом по детской книге (IBBY) (1978). Он первый лауреат премии «За вклад в литературу для детей», учрежденной Ассоциацией детских писателей (1993).
📚 Список художественных произведений автора из фонда нашей библиотеки
📖 ПЕРЕВОДЫ БОРИСА ВЛАДИМИРОВИЧА ЗАХОДЕРА
Борис Заходер мастерски передавал русским языком стиль и нюансы произведений иностранных авторов, что вскоре многие издательства почитали за счастье сотрудничать с талантливым переводчиком. Заходер переводил и с польского и с английского и других европейских языков произведения детских писателей.