Вторая мировая война в книгах для детей современных зарубежных авторов из фонда Ростовской областной детской библиотеки имени В. М. Величкиной
Вторая мировая война (1 сентября 1939 – 2 сентября 1945) – самая масштабная война в истории человечества, в которой приняли участие 62 государства и свыше 80% населения Земли. Непосредственно боевые действия затронули 40 государств и велись на территории Европы, Азии, Африки, а также на просторах всех океанов.
Вторая мировая война стала причиной колоссальных разрушений, неисчислимых бедствий населения многих стран, а общее количество жертв оценивается от 55 до 70 миллионов человек.
В предлагаемом обзоре, мы собрали книги зарубежных авторов из фонда РОДБВ о событиях Второй мировой войны, для того, чтобы наши юные читатели задумались над прошлым, настоящим и будущим, читая по настоящему хорошие книги.
Книги, написанные писателями Ирландии, Италии, Франции, Чехии, Австрии, Швеции представлены в алфавитном порядке фамилий авторов.
Людвик Ашкенази родился в чешско-еврейской семье, его раннее детство прошло в тени исторических событий. Во время оккупации Чехословакии в 1939 году он оказался в Польше, а после присоединения Западной Украины к СССР продолжил образование в Львовском университете. Начавшаяся война прервала его учёбу, и Ашкенази был интернирован в Казахстан. Во время Второй мировой войны Ашкенази воевал в Чехословацкой бригаде Красной Армии и участвовал в битве при Соколово. После освобождения Чехословакии он вернулся в Прагу и занялся журналистикой.
В 1955 году Ашкенази опубликовал свою первую книгу «Детские этюды», которая принесла ему успех. В 1977 году Ашкенази получил Немецкую государственную премию за лучшую детскую книгу.
Истории, собранные в сборнике «Собачья жизнь», затрагивают тему войны. Но книга не о войне – книга о любви, об умении всегда оставаться человеком.
Огромная и страшная на вид, овчарка была доброй и милой и очень любила свою хозяйку. Но дело было в 1938 году в Праге, а хозяйка была еврейкой. И овчарку, как и других собак, хозяевами которых были евреи, по распоряжению оккупационных властей велено было сдать. Овчарка стала жить в другом месте. Её учили быть злой и «рвать» людей в полосатой робе... И выучили. Она стала убийцей. Однажды, в концлагере, она, со сворой своих собратьев, встречала партию заключенных. И вот подбежав к какому-то человеку, даже не человеку, а его тени, она почуяла знакомый запах...
Автор сам не делает никаких выводов, позволяя сделать это читателю. Рассказы читаются легко, но обдумываются долго
Элен Берр – Французская еврейка, которая вела дневник во время фашистской оккупации Франции.
«Дневник 1942-1944» Элен Берр с предисловием будущего нобелевского лауреата Патрика Модиано был опубликован во Франции в 2008 г. и сразу стал литературным и общественным событием. Сегодня он переведён уже на тридцать языков мира. Элен Берр стали называть французской Анной Франк.
Весной 1942-го Элен 21 год. Она учится в Сорбонне, играет на скрипке, окружена родными и друзьями, радуется книге, которую получила в подарок от поэта Поля Валери, влюбляется. Но наступает день, когда нужно надеть жёлтую звезду. Исчезают знакомые. Ходят тревожные слухи о судьбе депортированных. Семья Берр может уехать, спастись, но они остаются: уехать – значит признать, что они чужие у себя на родине, и предать тех, кому некуда бежать. И утром 8 марта 1944 г. их арестовывают. В лагерях Элен проведет почти год и погибнет за несколько дней до освобождения лагеря Берген-Бельзен.
Книги повествуют, как война отражается на детях, как с обороняющейся страны, так и с нападающей. Ведь сиротами остаются и погибают дети с обеих сторон. Как, например, в книге «Мальчик в полосатой пижаме» Джона Бойна – ирландского писателя, автора романов для взрослых и детей. Роман вышел в 2006 году и сразу же был номинирован на два десятка литературных премий, издан более чем на 50 языках.
Книга «Мальчик в полосатой пижаме», несмотря на то, что главный её герой девятилетний мальчик, скорее предназначена для чтения детей старше 12 лет и более взрослых людей, понимающих, что такое жизнь за колючей проволокой.
Во время Второй мировой войны девятилетний немецкий мальчик Бруно переезжает со своей семьёй из Берлина в концентрационный лагерь Освенцим в Польше, который Бруно называет «Вне» – поскольку Адольф Гитлер назначил отца Бруно комендантом лагеря. Там он поселяется в одиноком доме рядом с забором из колючей проволоки, ограждающим лагерь. Однажды во время своих исследований он натыкается на мальчика своего возраста, сидящего по другую сторону забора и одетого в полосатую пижаму. Мальчика зовут Шмуэль, и он еврей из Польши. Между двумя мальчиками завязывается маловероятная дружба: каждый сидит по свою сторону забора и разговаривает о жизни и своих интересах.
Произведение было продано тиражом более семи миллионов экземпляров по всему миру и попало на первое место в списке бестселлеров «Нью-Йорк Таймс» в США. По роману также был снят популярный фильм в 2008 году и балет в 2017 году
Майкл Грюнбаум родился в Праге в 1930 году. После того как нацисты в 1939 году оккупировали Чехословакию, его отца арестовали и вскоре убили, а Майкл в 1942 году вместе с матерью и сестрой попал в немацкий концентрационный лагерь Терезин. Это было «показательное» гетто, созданное с целью обмана общественности в отношении судьбы, уготованной евреям в оккупированных нацистской Германией странах.
Майк пробыл там до конца войны и удивительно чётко вспоминает свои переживания, страхи, надежды – то, как чувствовал он это тогда, в свои 12-14 лет.
Грюнбаум много выступает и рассказывает о своем опыте переживания Холокоста, принимает участие в мемориальных концертах, программах, подкастах. У него три сына и четыре внука. И несколько книг, вышедших в соавторстве с женой.
«Посвящаю полутора миллионам еврейских детей, уничтоженных во время Холокоста, и особенно всем ребятам из «Нешарим», выжившим и невыжившим, с которыми мы два с половиной года делили комнату номер 7 корпуса L7 в концлагере Терезин. Многие из них были гораздо талантливее меня, но, к несчастью, их жизни и таланты сгинули в газовых камерах Аушвица» Майкл Грюнбаум.
«Где-то в мире есть солнце» – это повествование не просто «основано на реальных событиях» – это и есть реальные события. Это история о том, как во мраке концлагеря двадцатилетний молодой человек, Франта Майер, сумел сплотить 80 совершенно разных ребят и помог им выжить и остаться людьми. Одни дни здесь были полны дружбы и футбольных матчей, другие – ужаса перед отправкой «на восток», в Аушвиц.
Майкл Грюнбаум долгое время мечтал рассказать эту историю так, чтобы она стала интересна и понятна и взрослым, и детям. Много лет прошло, и он смог осуществить свою мечту с помощью писателя Тодда Хазака-Лоуи.
Книга, включающая множество оригинальных документов и фотографий, уже стала существенным вкладом в литературу о Холокосте. Повесть адресована для чтения детей среднего и старшего школьного возраста. Она вышла в 2015 году и сразу вошла в шорт-лист национальной премии Еврейская книга, она также стала лауреатом премии «Выбор родителей» в США и получила Золотую медаль премии «Эврика!» и Серебряную медаль в номинации Нон-фикшн для детей.
Книга «Как Гитлер украл розового кролика», посвященная трагедии Холокоста написана классиком британской детской литературы Джудит Керр – обладательницей Ордена Британской империи за вклад в детскую литературу и просветительскую деятельность.
1933-й год. Девятилетняя Анна живёт обычной жизнью берлинской школьницы, сочиняет стихи, играет с друзьями – как вдруг всё резко меняется. Опасаясь преследований со стороны нацистов, её семья спешно уезжает из Берлина. Швейцария, Франция и, наконец, Англия – путешествие затянется на два с лишним года, за которые девочка познакомится с культурой других стран, выучит французский и поймёт, что значит – быть беженцем. И всё это время её не будет покидать воспоминание о плюшевом розовом кролике, оставленном в берлинском доме.
Эта книга написана по следам реальных событий: семья Джудит Керр тоже бежала из Германии, когда к власти пришёл Гитлер.
Кролик – игрушка Анны, оставленная в Германии, символ утраченного безоблачного детства. В целом это спокойная книга, без лишних эмоций, без страшных подробностей (возможно, поэтому её рекомендуют для чтения детям 6-8 лет).
Давиде Морозинотто – современный итальянский писатель, переводчик, журналист, который рано с самого детства, начал сочинять истории.
В 2007 году он получил премию от издательства Мондадори “Mondadori Junior Award” и на неё опубликовал свою первую книгу – «Знаменитый каталог «Уокер&Даун»», рассказывающий о приключениях детей. Спустя 10 лет, в 2017 году, этот роман принес Давиде высшую награду в детской литературе – медаль Андерсена.
Давиде Морозинотто: «Я был впечатлён одной из миссий, действие которой разворачивалось в Ленинграде. Тема стала для меня очень интересной, и я решил узнать об этом больше. Став взрослее, я купил большую книгу, насчитывающую более 900 страниц и рассказывающую о блокаде Ленинграда. В этой книге, которая называется «900 дней», Гаррисон Солсбери рассказывает так же об этой маленькой крепости, находящейся в месте, где из Ладожского озера вытекает река Нева. Крепость, которая называется «Орешек», выстояла в течение всей блокады благодаря героизму малочисленной группы русских солдат. Я стал изучать историю данной местности и понял, что эта героическая оборона сыграла существенную роль в истории всей Второй мировой войны. Если бы эта группа солдат сдалась, возможно, Гитлер бы с лёгкостью взял Ленинград, получил бы ресурс для покорения Москвы и вероятно победил бы в войне. Таким образом данное малое действие имело эффект невероятной силы. Чем больше я изучал данную тему, тем больше делал для себя открытий и в определённый момент решил увидеть место воочию».
События повести «Дневники Виктора и Нади. Ленинград 1941» происходят в СССР во время Великой Отечественной войны: брат ищет свою сестру, их отец на фронте, а мать осталась в блокадном Ленинграде. Автор рассказывает эту историю увлекательно и честно, не стесняясь уделять внимание тем моментам военной повседневности, о которых часто не пишут в книгах для взрослых – о голоде и сталинских репрессиях, о потере близких и отсутствии правдивой информации, но также о самоотверженности, взаимопомощи и вере в победу. Перед глазами читателя проходит широкая панорама военной повседневности: блокадный Ленинград и борющийся гарнизон крепости Орешек, работа в колхозе рядом с Казанью, куда были эвакуированы ленинградские дети, и труд заключённых на строительстве гидроэлектростанции. Необычная форма книги – детский дневник, даёт ощущение присутствия и позволяет понять, что чувствовали герои книги в каждый момент времени, что им было важно, что доставляло радость и вызывало страдание. Именно так, сопереживая, мы читаем дневники реальных участников войны. Русское издание книги представляет собой эксперимент: вымышленные события повести снабжены комментарием и выдержками из подлинных дневников и воспоминаний свидетелей войны, связывающими приключения героев с реальными обстоятельствами Великой Отечественной войны. Для юного читателя это возможность сделать первый шаг к знакомству с историческими источниками.
Золотая медаль Х. К. Андерсена, Международная премия Астрид Линдгрен – лишь один человек в мире удостоен сразу двух этих самых престижных наград. Австрийская детская писательница Кристине Нёстлингер мастер на все руки: художник, писатель, поэт, создатель комиксов и сказок. Автор более ста книг, в том числе для детей и подростков, удивительно соединившими безудержную искрометную фантазию с актуальными проблемами сегодняшнего дня, в которых обнаружила явления, считавшиеся ранее «не обсуждаемыми» в детской литературе.
Книги Нёстлингер переведены на 38 языков, в том числе и на русский.
Вместо предисловия к книге «Лети, майский жук!»: «История, которую я вам расскажу, произошла много лет назад. Одежда тогда была другой, и машины были другими. Улицы были другими, и еда другая. Да и мы тоже были другими. Венские дети пели тогда:
Отец – на войне,
Мать – в пороховой стране,
Пороховая страна – в огне,
Лети, майский жук!
…Только вот майские жуки были не виноваты, что пороховая страна тогда, много лет назад, была в огне. История, которую я вам расскажу,- история про пороховую страну» Кристине Нёстлингер
Автобиографическая книга воспоминаний повествует о последних неделях великой войны через призму впечатлений маленькой героини, в роли которой выступает автор.
Необычайно ранняя весна 1945 года. Весна, придавленная фашистским сапогом. Но близок конец войны, и ощущается время перемен и надежд. События, сменяющие друг друга с кинематографической быстротой глазами девятилетней девочки, привыкшей к войне и не знавшей ничего, кроме войны.
Первая встреча с советскими солдатами-освободителями зачёркивает фашистскую пропаганду и слухи. А трогательная дружба Кристель с армейским поваром из Ленинграда становится залогом счастливого исхода.
Повесть «Лети, майский жук!» многомерна: война и мир, взаимоотношения взрослых и детей, доброта и гуманность в экстремальных условиях.
В качестве иллюстратора и оформителя повести дебютировала Ксения Макарова, которая не только познакомила читателей с героями книги – родными и соседями, жителями военной Вены и советскими солдатами, но и переносит нас в атмосферу назабываемых дней весны 1945 года, наполненных человеческими трагедиями и удивительными встречами.
Израильский прозаик Ури Орлев – автор книг для детей и юношества, переводчик. Более тридцати его книг, переведены на 38 языков мира. В 1996 году Ури Орлев был награждён премией имени Ханса Кристиана Андерсена за вклад в мировую детскую литературу.
Писатель родился под именем Ежи Хенрик Орловский в Польше, во время Второй мировой войны со всей семьей был депортирован в Варшавское гетто, где находился с 1940 по 1943 год. После убийства матери нацистами был выслан вместе со своим братом в лагерь Берген-Бельзен, где провёл около двух лет. После войны жил в Палестине и Иерусалиме. Российским читателям Ури Орлев известен как автор книг «Беги, мальчик, беги!», «Остров на Птичьей улице» и экранизациям своих книг
Повесть «Беги, мальчик, беги» основана на подлинной жизненной истории. Автору её рассказал Йорам Фридман. Ему было пять лет в начале Второй мировой войны, когда немцы захватили Польшу, и восемь лет в разгар войны, когда он остался совершенно один на всём белом свете.
Польша, 1942 год. Варшавское гетто. Маленький еврейский мальчик Давид. Сначала он потерял отца, потом мать. Потом ему повезло, смог сбежать из гетто. Сбежать, чтобы бежать и бежать 3 года, пока не закончится война. Встречал мальчик и хороших людей, встречал и плохих. Пережил всякое. И выжил.
Среди множества детей, которые внезапно остаются одни, всегда находятся такие, которые не покоряются выпавшей на их долю судьбе, какой бы жестокой и тяжёлой она ни была, потому что пульсирующая в них воля к жизни оказывается сильнее самой страшной судьбы. Правду говорят, что часто «реальность превосходит всякое воображение».
Алекс, герой истории «Остров на Птичьей улице», скрывается в развалинах разрушенного бомбёжкой дома в Варшавском гетто почти с самого начала войны. Этот дом мало чем отличается от пустынного острова, но именно в нём Алекс дожидается возвращения своего отца. Так долго, что уже почти перестает верить в его возвращение. И всё это время он добывает себе пропитание совсем один, как Робинзон Крузо, собиравший себе дом из обломков кораблей. За остальным миром Алекс наблюдает через бинокль – там, за подвальным окошком, люди подчиняются жестоким законам немецкой оккупации, но не скрываются. Дети идут в школу каждое утро… А Алекс – один, с ним только его мышонок Снежок, книга «Робинзон Крузо» и надежда. Надежда снова увидеть отца.
За книгу «Остров на птичьей улице» Ури Орлев в 1990 году стал лауреатом Международной литературной премии имени Януша Корчака.
Одной из самых популярных нидерландских книг послевоенного периода стала повесть «Зима во время войны». Более полумиллиона экземпляров книги было продано в разных странах. Автор книги, Ян Терлау, известный нидерландский политик. Он более десяти лет был членом Парламента, работал министром экономики, вице-премьером и даже комиссаром Королевы в провинции Гелдерланд – здесь он родился и жил во время войны.
И именно в провинции Гелдерланд происходит действие повести. Сюжет во многом основан на собственных воспоминаниях Яна Терлау: на начало войны ему было почти 10 лет, и у него тоже была старшая сестра и младший брат, он видел, как депортируют евреев и старался помогать «ходокам» с запада. Бургомистром его отец не был, но занимал другую важную должность – был пастором.
Повесть «Зима во время войны» – классика голландской подростковой литературы на военную тему. Время действия истории – 1944-1945 гг., место – маленькая нидерландская деревенька Вланк. Главный герой – 15-летний Михиль, сын бургомистра – случайно оказывается втянут в движение Сопротивления.
Декабрь 1944 года. Нидерланды в оккупации уже пять лет. Михиль живёт в постоянном страхе. Недавно в соседнем поселке повесили на фонарях всех мужчин. А вчера арестовали соседей. У каждого есть родственник, вынужденный скрываться от нацистов, или друг в концлагере. Лишь бургомистр, отец Михиля, из последних сил сдерживает жестокость захватчиков. А тут – просьба друга, попавшего в застенки гестапо. Просьба жизненно важная – и смертельно опасная. Михиль один не справится. Но кому можно доверять? Кто рискнет помочь? За любое сопротивление и неповиновение – казнь…
Сразу после выхода повести «Зима во время войны» в 1972 году Ян Терлау получил премию «Золотое перо» – главную награду Нидерландов в области детской литературы. Его книга, адресованная для чтения детей среднего и старшего школьного возраста – одна из самых популярных на родине и легко встаёт в ряд с такими классическими произведениями о военном детстве, как «Облачный полк» Эдуарда Веркина и «Когда я был маленьким, у нас была война…» Станислава Олефира. Успех «Зимы» вдохновил его продолжить писательскую карьеру, и он стал обладателем всех значимых премий Нидерландов в области детской и подростковой литературы.
Экранизация повести в 2008 году стала самым кассовым голландским фильмом XXI века. Он был номинирован на премию «Оскар» и открыл дорогу в Голливуд режиссеру Мартину Кулховену. В России фильм вышел под названием «Зима в военное время».
Анника Тор – шведская писательница, сценарист, кинокритик, автор популярных романов для детей и подростков, родилась в Гётеборге в еврейской семье. Прежде чем стать писательницей, работала секретарём, библиотекарем и кинокритиком. В 1996 году была опубликована её первая книга – «Остров в море». Это первый роман известной тетралогии, рассказывающей о жизни двух маленьких еврейских беженок, прибывших в сороковых годах двадцатого века из Вены в Гётеборгские шхеры.
«Остров в море» принёс Аннике Тор всемирную известность. Он был номинирован на премию Августа Стриндберга, переведён на множество языков и лёг в основу известнейшего шведского телесериала. В России «Остров в море» впервые вышел в 2006 году, став победителем Всероссийского конкурса «Детское читательское жюри»
Начало Второй мировой войны. В мирную до этих пор Австрию приходят нацистские войска, пришёл конец мирной жизни. Родители, боясь за жизнь детей, отправляют их в более благополучные страны, такие, как Швеция. Именно туда и направились Штеффи и Нелли, ведь они из еврейской семьи и дома их не ждёт ничего хорошего. А в Швеции новый дом, новая семья, школа, друзья. Вот только сердце не обманешь, оно всё равно тянется в родную страну, к любимым маме и папе.
Несмотря на то, что книга «Остров в море» детская, прочитать её будет полезно также и взрослым. Считается, что в детстве, когда ещё не осознаёшь всего ужаса происходящего, легче воспринимать написанное, но, действительно, трудно не сопереживать двум маленьким девочкам, которые оказались совсем одни в чужой, холодной скандинавской стране, вдали от родной прекрасной Вены. Книга вовсе не депрессивная, нет, наоборот, она дарит надежду и показывает, на какие добрейшие поступки способны люди.
Книга «Остров в море» – это история с продолжением. Как дальше складывается судьба повзрослевшей Штеффи описывается в книгах «Пруд белых лилий» и «Глубина моря». И завершает приключения Штеффи и Нелли книга «Открытое море». Прошло четыре года. Закончилась Вторая мировая война. Но долгожданное окончание войны обернулось лишь новыми тревожными вопросами – как дальше жить сёстрам? Останется ли Нелли в приёмной семье? Сможет ли Штеффи продолжить обучение в университете? И самый главный и самый страшный вопрос – выжил ли Антон Штайнер, отец девочек? И если да, то как его найти?
Силен Эдгар – современная французская писательница, автор десятка книг для взрослых и детей, удостоенных множества наград. Историческая повесть «42 дня» отчасти основана на реальных событиях, известных автору из семейных преданий. Её персонажи близки и понятны сегодняшним подросткам, как если бы они были нашими современниками.
Действие романа Силен Эдгар происходит в оккупированной Франции. Немцы обязывают всех евреев носить на одежде нашивки в форме жёлтой звезды. В июне 1942 подразделение СС получает приказ найти и арестовать всех евреев во Франции.
Саше предстоит провести всё лето в городе: у семьи нет денег, чтобы поехать на море. Но есть в его жизни неприятности и посерьёзнее. Окружающий мир неожиданно стал враждебным: соседи смотрят косо и подбрасывают под дверь квартиры мусор, одноклассники дразнятся и обзываются, и даже подруга Валентина начала его сторониться… Родители ничего не объясняют, но готовятся к спешному отъезду. Каникулы начинаются для Саши и его брата Жакоба на месяц раньше, и мальчики вместе со своим дядей отправляются в замок, полный тайн, где живут Нефертити, Шерхан и целых два Наполеона. А на чердаке, куда строго-настрого запрещено подниматься, скрывается таинственный незнакомец в железной маске!
Саша и его близкие оказываются в опасности, о которой до поры до времени он даже не подозревает. За сорок два летних дня, которые навсегда останутся в его памяти, мальчик обретает друзей, становится по-настоящему взрослым и берёт на себя ответственность за судьбу тех, кого любит. И понимает: даже пансион для умалишённых может стать настоящим островком здравомыслия в океане безумия.
Книги, зарубежных авторов, представленные в обзоре рассказывают не, сколько о страшной войне, сколько о любви, о человеческом достоинстве, вообще о человеке – о высотах, на которые ему дано взойти, и о низости, до которой он может опуститься. Важно, что эти книги можно рекомендовать и детям, и взрослым, в расчёте на широкий круг читателей. На людей, ощущающих Вторую мировую войну как нечто непосредственно их касающееся, и тех, кто видит в ней лишь прошедшее историческое событие.
Список книг, представленных в обзоре «Вторая мировая война в книгах для детей современных зарубежных авторов»:
-
Ашкенази, Л. Собачья жизнь и другие рассказы Людвика Ашкенази / пер. на рус. яз.: П.Гуров [и др.] ; проил. Т. Яржомбек ;оформ. и прокоммент. И. Бернштейн. - Москва : Теревинф, 2009. - 136 с. : ил., портр., цв. ил. - (Книги для детей и взрослых).
-
Берр, Э. Дневник 1942-1944 / Элен Берр ;пер. с фр. Натальи Мавлевич ; [предисл.: Патрик Модиано]. - Москва : Albus Corvus, 2017. - 221 c. : фотоил., факс.
-
Бойн, Д. Мальчик в полосатой пижаме = The boyin the striped pyjamas : [роман] / Джон Бойн ; пер. с англ. Елены Полецкой. - Москва : Phantom Press, 2014. - 285,[2] с.
-
Грюнбаум, М. Где-то в мире есть солнце. Свидетельство о Холокосте / Майкл Грюнбаум, Тодд Хазак-Лоуи ; [пер. с англ. Любови Сумм]. - Москва : Самокат, 2020. - 285 с.
-
Керр, Д. Как Гитлер украл розового кролика / Джудит Керр ; пер. с англ. Марины Аромштам ; ил. авт. - Москва : Белая Ворона : Albus Corvus, 2017. - 260, [1] с. : ил.
-
Морозинотто, Д. Дневники Виктора и Нади. Ленинград 1941 : роман / Давиде Морозинотто ; пер. с итал. Анны Богуславской. - Москва : Пешком в историю, [2020]. - 367 с. : ил., цв. ил. ; 25 см. - (История России).
-
Нёстлингер, К. Лети, майский жук / Кристине Нёстлингер ; пер. [с нем., предисл.]Э. И. Ивановой ; ил. Ксении Макаровой. - Москва : Контакт-Культура, 2006. – 223 с. : ил.
-
Орлев, У. Беги, мальчик, беги : повесть /Ури Орлев ; пер. с иврита Рафаила Нудельмана и Аллы Фурман ; худож.Наталья Салиенко. - Москва : Текст : Книжники, 2012. - 189, [1] с. : ил.
-
Орлев, У. Остров на Птичьей улице / Ури Орлев ; перевод с иврита Елены Байбиковой ; иллюстрации Ани Леоновой.- Москва : Самокат, 2020. - 320 с. : ил.
-
Терлау, Я. Зима во время войны : [для среднего и старшего школьного возраста : 12+] / Ян Терлау ; перевод с нидерландского Ирины Михайловой ; иллюстратор обложки Ксения Дерека. - Москва : КомпасГид, 2020. - 264 с.
-
Тор, А. Остров в Море : [повесть : для среднего и старшего школьного возраста] / Анника Тор ; пер. со швед. Марины Конобеевой ; [ил. Екатерины Андреевой]. - Москва : Самокат, 2006. - 283, [1] c. : ил. - (Встречное движение).
-
Эдгар, С. 42 дня : [роман : для среднего и старшего школьного возраста : 12+] / Эдгар Силен ; перевод с французского Инны Дулькиной. - Москва : КомпасГИД,2019. - 374, [1] с.
В статье использованы материалы из фонда библиотеки.
Составитель: Котова Ирина Юрьевна – заведующий отделом комплектования и обработки фонда ГБУК РО «РОДБВ»




















